Trong tự nhiên, những "cái hố" được sinh ra do quá trình hình thành tự nhiên, hay do sự tác động của con người, do đó tạo nên những "hố sâu" với hình thù khác nhau. Dưới đây là 10 "cái hố" kỳ bí nhất trên thế giới.
Showing posts with label cóp nhặt. Show all posts
Showing posts with label cóp nhặt. Show all posts
Thursday, August 8, 2013
Ra đời cùng ngày, nhưng không phải là song sinh
![]() |
| Bé Jillian và Hudson. Ảnh: Mirror. |
Có những điều thật kỳ diệu, khi hai đứa trẻ cùng được mẹ mang trong bụng. Nhưng không cùng một bào thai. Không được gọi là song sinh.
Thursday, July 11, 2013
BF
Một cậu bé nói với một cô bé:
- Tớ là BF của cậu!
Cô bé hỏi:
- BF là gì?
Cậu bé cười hì hì trả lời:
- Nghĩa là Best Friend đấy.
...
Sau này họ hẹn hò, chàng trai lại nói với cô gái:
- Anh là BF của em!
Cô gái dựa nhẹ vào vai chàng trai, thẹn thùng hỏi:
- BF là gì hả anh?
Chàng trai trả lời:
- Là Boy Friend đấy!
Vài năm sau đó họ kết hôn, sinh được những đứa con thật xinh xắn,
người chồng lại cười và nói với vợ rằng:
- Anh là BF của em!
Người vợ dịu dàng hỏi chồng:
- BF là gì hả anh?
Anh chồng nhìn đàn con xinh xắn và hạnh phúc trả lời:
- Là Baby’s Father.
Khi họ già, họ cùng nhau ngồi ngắm hoàng hôn trước hiên nhà,
ông lão lại nói với vợ:
- Bà nó à! Tôi là BF của bà đấy!
Bà lão cười với những nếp nhăn trên mặt:
- BF là gì hả ông?
Ông lão mỉm cười thật hạnh phúc và trả lời 1 cách thật thần bí:
- Là Be Forever!
Khi ông lão hấp hối cũng nói :
- Tôi BF bà nha.
Bà lão trả lời với giọng buồn:
- BF là gì vậy ông??
Ông lão trả lời rồi nhắm mắt:
- Là Bye Forever!
Vài ngày sau, bà lão cũng ra đi, trước khi nhắm mắt, bà lão nói nhỏ bên mộ ông lão:
- Beside Forever nha ông.
(Sưu tầm)
- Tớ là BF của cậu!
Cô bé hỏi:
- BF là gì?
Cậu bé cười hì hì trả lời:
- Nghĩa là Best Friend đấy.
...
Sau này họ hẹn hò, chàng trai lại nói với cô gái:
- Anh là BF của em!
Cô gái dựa nhẹ vào vai chàng trai, thẹn thùng hỏi:
- BF là gì hả anh?
Chàng trai trả lời:
- Là Boy Friend đấy!
Vài năm sau đó họ kết hôn, sinh được những đứa con thật xinh xắn,
người chồng lại cười và nói với vợ rằng:
- Anh là BF của em!
Người vợ dịu dàng hỏi chồng:
- BF là gì hả anh?
Anh chồng nhìn đàn con xinh xắn và hạnh phúc trả lời:
- Là Baby’s Father.
Khi họ già, họ cùng nhau ngồi ngắm hoàng hôn trước hiên nhà,
ông lão lại nói với vợ:
- Bà nó à! Tôi là BF của bà đấy!
Bà lão cười với những nếp nhăn trên mặt:
- BF là gì hả ông?
Ông lão mỉm cười thật hạnh phúc và trả lời 1 cách thật thần bí:
- Là Be Forever!
Khi ông lão hấp hối cũng nói :
- Tôi BF bà nha.
Bà lão trả lời với giọng buồn:
- BF là gì vậy ông??
Ông lão trả lời rồi nhắm mắt:
- Là Bye Forever!
Vài ngày sau, bà lão cũng ra đi, trước khi nhắm mắt, bà lão nói nhỏ bên mộ ông lão:
- Beside Forever nha ông.
(Sưu tầm)
Saturday, June 22, 2013
Hương vanilla trên đất Việt
Hương vanilla trên đất Việt
Tác Giả : Thanh Đông – Phước Long
Khó ai có thể hình dung được một ngày nào đó, trái vanilla của vùng Madagascar xa xôi lại tỏa hương ngạt ngào trên đất Việt. Thế nhưng, điều đó đã là sự thật.
Saturday, October 13, 2012
Bài học lâu thuộc !
Hãy để chồng được làm… đàn ông!
Gia đình và xã hội sẽ tốt đẹp hơn nhiều nếu phụ nữ là phụ nữ, đàn ông là đàn ông. Vì mỗi giới có đặc điểm riêng của họ. Nhưng tiếc rằng trong thực tế, không hiếm trường hợp có những đàn ông không được làm đàn ông. Vậy họ là gì?
Thực ra, người đàn ông có phải là đàn ông không, chẳng phải do anh ta tự nhận mà do người vợ nhìn anh ta như thế nào. Nếu vợ coi chồng là người đàn ông đích thực thì anh ta là đàn ông. Trái lại nếu coi chồng là đàn bà thì anh ta là đàn bà. Thậm chí coi là trẻ con thì anh ta là trẻ con.
![]() |
Có chuyện đó không? Có đấy. Vô khối đàn ông thành đạt ngoài xã hội, ra đường được mọi người nể phục nhưng về nhà vẫn là trẻ con. Vì bị vợ coi họ là trẻ con. Đặc điểm của trẻ con là gì? Đó là ngây thơ, vụng dại, không có khả năng tự phục vụ bản thân. Ăn chẳng biết ăn; vắng vợ, quần áo để đâu cũng không biết lấy mà mặc…
Có những người vợ quá quan tâm tới chồng nên lo cho chồng từng li từng tí. Chồng ra khỏi nhà một quãng còn chạy theo đưa áo mưa, đưa khăn quàng cổ. Chồng ăn cũng phải gắp cho, chỉ dẫn thức này phải chấm vào đĩa này. Chồng mặc cũng phải bảo thay áo này, quần này, mặc áo kia quần kia … Như thế người chồng có thích không? Tin chắc chẳng ông nào thích.
Có ông chồng đèo vợ đi xe máy, vợ ngồi đằng sau cứ luôn miệng điều khiển: “Đi từ từ thôi, sát vào mé đường, đằng sau có xe to đấy! Còi lên! Phanh lại. Đâm vào người ta giờ!”. Cứ thế bảo sao đàn ông không thích đèo vợ? Có anh không chịu nổi, nhảy phắt xuống đường, bảo vợ lái đi! Hay là người phụ nữ ấy vốn là sếp, quen tác phong chỉ huy? Không đúng, lắm chị chẳng chỉ huy được ai, ngoài chồng. Nếu đi nhờ xe đàn ông khác, họ lại không làm thế. Có khi còn tấm tắc “tay lái lụa”.
Vậy phụ nữ ngồi sau tay lái của chồng nên làm gì? Hãy tin vào tay lái của anh ta, miễn sao đến được nơi cần đến. Còn anh ta muốn đi kiểu gì, đi đường nào, bạn không cần can thiệp. Anh ta không phải trẻ con và phải chịu trách nhiệm về hành vi của mình. Khi bạn làm như vậy là bạn đã để cho chồng được làm đàn ông. Đến nơi anh ta sẽ phanh két: “Đến rồi em!”. Bạn sẽ thấy chồng mình cũng… oai phong lẫm liệt. Còn nếu bạn cứ điều khiển từng tí là vô tình biến chồng thành trẻ con. Đến nơi, trông anh ta cúm rúm như cò bợ phải trời mưa, nhìn phát chán.
Trong gia đình cũng vậy. Nếu chồng chuẩn bị tắm, hỏi: “Cái quần đùi của anh đâu ấy nhỉ?”. Bạn đừng tất tả tìm đưa cho chồng. Chỉ cần nói: “Anh thử tìm xem, chắc ở đâu đấy!”. Thế là anh ta sẽ tìm và lần sau không hỏi nữa. Không những thế, anh ta còn biết cất vào đâu cho dễ tìm.
Có một ông chồng ngày mai đi công tác xa nhưng buổi tối cứ ngồi xem bóng đá, chẳng lo thu xếp hành trang gì cả, vì anh ta tin là có vợ lo rồi. Lần ấy người vợ để mặc anh ta. Quả nhiên sáng hôm sau, ông chồng vơ vội vài bộ quần áo cho vào túi du lịch, quên cả vé máy bay. Xe chạy được một quãng, vợ mới gọi điện nhắc chồng, anh ta cuống cuồng quay trở lại tìm vé, nhưng vợ đã chờ sẵn ở cửa đưa cho. Sau lần ấy, trước khi đi công tác, anh ta đều chuẩn bị chu đáo.
Có người bảo rất khó thay đổi vì “anh ấy đã quen sống như thế từ nhỏ rồi”. Nhưng nhà tâm lý học người Nga, Natalia Sinica cho rằng, bất kể đàn ông hay phụ nữ đều có thể huấn luyện để thay đổi.
Bạn đừng bao giờ nghĩ rằng cô này may quá vớ được anh chồng tuyệt vời, biết cả nấu cơm, rửa bát, lau nhà. Cô kia tốt số tìm được anh chồng luôn tặng hoa cho vợ vào những ngày kỷ niệm. Không phải họ gặp may hay tốt số đâu. Họ biết cách huấn luyện đấy. Khi bạn cưới một ông chồng, đó mới là “nguyên liệu thô” thôi, còn “chế tác” anh ta thành cái gì là do bạn. Nhưng muốn như thế trước hết bạn đừng coi chồng là trẻ con mà phải luôn nhớ anh ta là đàn ông và bạn hãy bằng mọi cách khẳng định chồng mình là đàn ông đích thực. Điều đó không chỉ có lợi cho bạn mà cũng là điều anh ấy thích nhất đấy.
Có ông chồng đèo vợ đi xe máy, vợ ngồi đằng sau cứ luôn miệng điều khiển: “Đi từ từ thôi, sát vào mé đường, đằng sau có xe to đấy! Còi lên! Phanh lại. Đâm vào người ta giờ!”. Cứ thế bảo sao đàn ông không thích đèo vợ? Có anh không chịu nổi, nhảy phắt xuống đường, bảo vợ lái đi! Hay là người phụ nữ ấy vốn là sếp, quen tác phong chỉ huy? Không đúng, lắm chị chẳng chỉ huy được ai, ngoài chồng. Nếu đi nhờ xe đàn ông khác, họ lại không làm thế. Có khi còn tấm tắc “tay lái lụa”.
Vậy phụ nữ ngồi sau tay lái của chồng nên làm gì? Hãy tin vào tay lái của anh ta, miễn sao đến được nơi cần đến. Còn anh ta muốn đi kiểu gì, đi đường nào, bạn không cần can thiệp. Anh ta không phải trẻ con và phải chịu trách nhiệm về hành vi của mình. Khi bạn làm như vậy là bạn đã để cho chồng được làm đàn ông. Đến nơi anh ta sẽ phanh két: “Đến rồi em!”. Bạn sẽ thấy chồng mình cũng… oai phong lẫm liệt. Còn nếu bạn cứ điều khiển từng tí là vô tình biến chồng thành trẻ con. Đến nơi, trông anh ta cúm rúm như cò bợ phải trời mưa, nhìn phát chán.
Trong gia đình cũng vậy. Nếu chồng chuẩn bị tắm, hỏi: “Cái quần đùi của anh đâu ấy nhỉ?”. Bạn đừng tất tả tìm đưa cho chồng. Chỉ cần nói: “Anh thử tìm xem, chắc ở đâu đấy!”. Thế là anh ta sẽ tìm và lần sau không hỏi nữa. Không những thế, anh ta còn biết cất vào đâu cho dễ tìm.
Có một ông chồng ngày mai đi công tác xa nhưng buổi tối cứ ngồi xem bóng đá, chẳng lo thu xếp hành trang gì cả, vì anh ta tin là có vợ lo rồi. Lần ấy người vợ để mặc anh ta. Quả nhiên sáng hôm sau, ông chồng vơ vội vài bộ quần áo cho vào túi du lịch, quên cả vé máy bay. Xe chạy được một quãng, vợ mới gọi điện nhắc chồng, anh ta cuống cuồng quay trở lại tìm vé, nhưng vợ đã chờ sẵn ở cửa đưa cho. Sau lần ấy, trước khi đi công tác, anh ta đều chuẩn bị chu đáo.
Có người bảo rất khó thay đổi vì “anh ấy đã quen sống như thế từ nhỏ rồi”. Nhưng nhà tâm lý học người Nga, Natalia Sinica cho rằng, bất kể đàn ông hay phụ nữ đều có thể huấn luyện để thay đổi.
Bạn đừng bao giờ nghĩ rằng cô này may quá vớ được anh chồng tuyệt vời, biết cả nấu cơm, rửa bát, lau nhà. Cô kia tốt số tìm được anh chồng luôn tặng hoa cho vợ vào những ngày kỷ niệm. Không phải họ gặp may hay tốt số đâu. Họ biết cách huấn luyện đấy. Khi bạn cưới một ông chồng, đó mới là “nguyên liệu thô” thôi, còn “chế tác” anh ta thành cái gì là do bạn. Nhưng muốn như thế trước hết bạn đừng coi chồng là trẻ con mà phải luôn nhớ anh ta là đàn ông và bạn hãy bằng mọi cách khẳng định chồng mình là đàn ông đích thực. Điều đó không chỉ có lợi cho bạn mà cũng là điều anh ấy thích nhất đấy.
(Theo Phunuonline)
Sunday, May 20, 2012
Saturday, March 10, 2012
"Thằng Rái Cá"_Copy bên nhà VL
Link
Xin cảm ơn bạn VL.
|
Monday, February 20, 2012
Thursday, January 12, 2012
THẰNG BỜM THỜI NAY
Cuộc sống hôm nay có quá nhiều thay đổi. Thay đổi quan niệm sống, thay đổi quan niệm đạo đức. Con người sống trong bất an, cô đơn và nghi ngại. Có thể ví von, Đoàn Văn Vươn có phải là mẫu Thằng Bờm thời nay không?
Xin giới thiệu với các bạn bài thơ Thằng Bờm thời hiện đại, vừa đọc bên nhà kichbu
Wednesday, January 11, 2012
KẺ SÁT NHÂN LƯƠNG THIỆN
Lại Văn Long
Kẻ sát nhân lương thiện
Tôi hầu như là người đầu tiên đọc truyện ngắn này từ khi nó còn là một bản thảo viết tay trên giấy đen khổ A4. Với một lối viết khinh khỉnh, lạnh lùng, có lúc tốc hành như sợ không bắt kịp ý tưởng, truyện ngắn này sau đó đã thuyết phục hầu hết một ban giám khảo (của những năm đầu “đổi mới”) để được trao giải nhất báo Văn Nghệ năm 1990-1991. Giải thưởng đó vừa làm nên một tác giả Lại Văn Long, thì đồng thời cũng làm mất tích luôn anh nhà văn trẻ lúc ấy mới hai sáu, hai bẩy tuổi đời. Lại Văn Long ngay sau đó được nhận về làm phóng viên báo Công an TP. HCM. Anh trở thành một nhà báo tròn quay, mập ù từ đó đến nay.
VPL
Saturday, November 26, 2011
TU HÚ ĐẺ NHỜ
Tu hú đẻ nhờ
Phan Bội Châu
Ổ mi nào phải của chi mi
Sao ổ ai mà đến chiếm đi
Chồng vợ tôi đành công chịu khó
Bố con bác chớ bợm làm lỳ
Tưởng rằng ở đậu đôi ba bữa
Ai biết chơi luôn tám chín kỳ
Thiên hạ có đâu kỳ quái dữ
Không mời mà đến, đuổi không đi.
Wednesday, November 23, 2011
Giới thiệu và hướng dẫn cách trồng rau mầm
Xem thêm: rau mầm, rau sạch, cách trồng rau mầm, máy trồng rau mầm, máy trồng rau sạch
|
Rau mầm chứa nhiều loại vitamin thiết yếu (vitamin B, C, E…) và chất xơ cần thiết cho cơ thể với hàm lượng cao. Rau mầm rất dễ trồng, xin giới thiệu với bạn đọc cách làm rau mầm thật đơn giản.
Hướng dẫn cách trồng rau mầm: |
Tuesday, August 23, 2011
Mackeno
Chiều tối, hai vợ chồng ông B đi chơi về ngang cổng, thấy một con chuột cống chết nằm chình ình giữa đường. Bà B liếc nhìn qua nhà bà A, cả gia đình đang ngồi quây quần uống trà ở chiếc bàn ngoài sân, miệng làu bàu:" Lại quẳng chuột chết ra đường". Bà B vẫn thường hay càu nhàu anh cu Tèo bên nhà bà A xịt nước chảy lênh láng qua cổng nhà bà. Bà nghĩ bụng: " Chắc lại anh cu Tèo chứ còn ai nữa!".
Bà A cũng nói đổng lại rõ to: " Không biết ai quăng, ăn cơm xong tự nhiên thấy có con chuột chết ngay trước cổng nhà mình. Con chuột này chỉ có ai ở trên lầu mới quẳng xuống kiểu ấy thôi!"
Ông B vừa mở cổng nhà vừa lên tiếng:" Con chuột chết không vứt thùng rác mà đôi ra đó, coi chừng dịch lây cả xóm!" Bà B bước vào nhà, ông B cũng bước theo sau và khép cửa lại.
Bên sân nhà bà A câu chuyện vẫn rôm rả xung quanh đề tài con chuột chết.
Bà A: " Ai quăng không biết , chứ chẳng nhẽ mình quăng chuột chết ra ngay ngõ nhà mình à?"
Anh Cu Tèo: " Ai quẳng mặc kệ, nằm ở phần đường của nhà ai thì nhà nấy dọn!"
Con chuột chết nằm thật oái ăm, nằm ngay chính giữa cổng nhà bà A nhưng lại ở phần đường phía bên bà B. Ai thấy chướng mắt thì lo mà dọn. Nằm ở giửa cổng bà A, bà A ngứa mắt phải lo dọn. Nằm phía phần đường bà B, thì bà B cũng có trách nhiệm làm vệ sinh.
Giọng bà A vẫn oang oang: " Ai vô đây nữa, chỉ có ba nhà đây thôi! Chuyên đời vứt rác ra đường, thiệt vô trách nhiệm! Mình hơi đâu đi dọn rác cho người ta!"
Anh Cu Tèo và ông A phụ họa vài câu rồi chuyển qua chuyện giá vàng, rồi lại cười râm ran khi nói chuyện mấy món nhậu .
Giọng ông A: " Dân miền trong có con chuột to như thế này đem nướng uống rượu cũng khoái lắm đa!"
Bên nhà bà C im ắng không nghe nói gì..
Bà A lên tiếng giục: "Thôi bố con đi ngủ, khuya rồi. Mai còn đi làm việc".
Nhà bà B, nhà bà C cũng đã tắt đèn.
Rõ là " đồ chuột chết!", chẳng ai thèm quan tâm.
Bà A cũng nói đổng lại rõ to: " Không biết ai quăng, ăn cơm xong tự nhiên thấy có con chuột chết ngay trước cổng nhà mình. Con chuột này chỉ có ai ở trên lầu mới quẳng xuống kiểu ấy thôi!"
Ông B vừa mở cổng nhà vừa lên tiếng:" Con chuột chết không vứt thùng rác mà đôi ra đó, coi chừng dịch lây cả xóm!" Bà B bước vào nhà, ông B cũng bước theo sau và khép cửa lại.
Bên sân nhà bà A câu chuyện vẫn rôm rả xung quanh đề tài con chuột chết.
Bà A: " Ai quăng không biết , chứ chẳng nhẽ mình quăng chuột chết ra ngay ngõ nhà mình à?"
Anh Cu Tèo: " Ai quẳng mặc kệ, nằm ở phần đường của nhà ai thì nhà nấy dọn!"
Con chuột chết nằm thật oái ăm, nằm ngay chính giữa cổng nhà bà A nhưng lại ở phần đường phía bên bà B. Ai thấy chướng mắt thì lo mà dọn. Nằm ở giửa cổng bà A, bà A ngứa mắt phải lo dọn. Nằm phía phần đường bà B, thì bà B cũng có trách nhiệm làm vệ sinh.
Giọng bà A vẫn oang oang: " Ai vô đây nữa, chỉ có ba nhà đây thôi! Chuyên đời vứt rác ra đường, thiệt vô trách nhiệm! Mình hơi đâu đi dọn rác cho người ta!"
Anh Cu Tèo và ông A phụ họa vài câu rồi chuyển qua chuyện giá vàng, rồi lại cười râm ran khi nói chuyện mấy món nhậu .
Giọng ông A: " Dân miền trong có con chuột to như thế này đem nướng uống rượu cũng khoái lắm đa!"
Bên nhà bà C im ắng không nghe nói gì..
Bà A lên tiếng giục: "Thôi bố con đi ngủ, khuya rồi. Mai còn đi làm việc".
Nhà bà B, nhà bà C cũng đã tắt đèn.
Rõ là " đồ chuột chết!", chẳng ai thèm quan tâm.
Tuesday, July 12, 2011
Mối đe dọa của một đất nước thừa đàn ông
Mối đe dọa của một đất nước thừa đàn ông10/07/2011 10:31:21
- Các nghiên cứu về tình trạng "quang côn" (guang gun - gậy trơ trụi, những người đàn ông không lập được gia đình) ở Trung Quốc cho rằng đây là đường dẫn tới tội phạm, giặc cướp, bất ổn, ở quốc nội và gây chiến.| TIN LIÊN QUAN |
|---|
Chuông báo động từ NgaDưới đầu đề “Báo chí xôn xao về mất cân bằng giới tính ở Trung quốc”(1) báo của ngành nhân khẩu học ở Nga năm 2005 giới thiệu một tổng quan về tình trạng này ở Trung Quốc, với những cảnh báo mà hôm nay nhìn lại, tỏ ra chính xác(2).
Nhiều học giả Nga (và phương Tây) đổ lỗi cho quốc sách “mỗi gia đình chỉ sinh một con” mà chính quyền Trung Quốc đã ban hành năm 1979 là nguyên nhân gây ra tình trạng này. Chính sách ấy khá cứng rắn: nếu sinh con thứ hai, gia đình sẽ bị phạt nặng. Bắc Kinh dự kiến rằng tới năm 2000, dân số Trung quốc sẽ chỉ lên tới 1,2 tỉ người. (Tuy nhiên, vào khoảng giao thừa thiên nhiên kỷ mới, dân Đại lục đã lên tới 1,3 tỷ nhân khẩu).
Dương thịnh song hành với tội phạm
Tạp chí Trung Quốc Beijing Luntan năm 1997(3) cho biết, tình trạng thừa đàn ông đã trở thành đường dẫn cho các tội phạm như “cưỡng hôn, bắt cóc cô dâu, vi phạm chế độ hôn nhân một vợ một chồng, mua bán dâm, cưỡng hiếp …”. Mua bán, bắt cóc phụ nữ đã trở thành chuyện thường ngày ở nông thôn trong khi nạn mãi dâm hoành hành ở các đô thị.
![]() |
| Mất cân bằng giới tính ở Trung Quốc năm 2000. Các vùng có màu đỏ đậm có tỷ lệ sinh đẻ là từ 130 đến trên 150 em trai sơ sinh trên 100 em gái. |
Tỷ lệ phạm tội đã tăng gấp ba lần trong 20 năm tính đến đầu năm 2004, với số tội phạm nghiêm trọng tiến gần đến con số một triệu được ghi nhận chỉ trong ba tháng đầu năm 2004. Đa số thủ phạm của các vụ trọng án là thanh niên độc thân và bất mãn về địa vị này của mình trong cộng đồng (4).
Guang gun - mối đe dọa an ninh thế giới
Năm 2002, Hãng thông tấn Lenta của Nga từng cảnh báo rằng, tình trạng thiếu đàn bà có thể khiến “Trung Quốc gây xung đột”, để “giải quyết nạn thừa đàn ông”(5).
Các nhà Trung Quốc học phương Tây cũng đã nghiên cứu vấn đề này khá công phu. Năm 2004, NXB MIT Press xuất bản cuốn sách Nạn Guang gun: nguy cơ từ châu Á (‘Bare Branches’ and Danger in Asia (2004)(6) của Valerie Hudson và Andrea den Boer. Sách được giải Otis Dudley Duncan Award của Hiệp hội Xã hội học Hoa Kỳ (ASA).
Trong từ điển, Guang gun là đàn ông độc thân, cô đơn, ế vợ. Gun (côn) là cây gậy dùng để đánh nhau, guang (quang) là trần trụi. Tiếng Anh dịch thành Bare Branches, cành không lá, không đâm chồi nảy lộc, không hoa. Guang gun hay Bare branches hôm nay trở thành một thuật ngữ quốc tế chỉ tình trạng thừa đàn ông không đính hôn ở Trung Quốc đang ngày một gây lo âu cho an ninh toàn cầu(7).
Chuyện gì sẽ xảy ra với một xã hội có quá nhiều đàn ông? Hudson và Boer biện luận rằng, về phương diện lịch sử, một tỷ lệ chênh lệch quá cao giữa đàn ông và đàn bà sẽ thành cò súng làm nổ bùng bạo lực. Phần lớn tội phạm có yếu tố bạo lực là do nam thanh niên không được ràng buộc ổn định về địa vị xã hội gây ra.
Dù đây không phải là một quan hệ nhân - quả trực tiếp, nhưng xưa nay, sự dư thừa đàn ông thường có vai trò quyết định trong cách hành xử thiên về vũ lực trong cộng đồng. Các chính quyền thường xử lý tình trạng này bằng cách động viên số nam giới dư thừa vào các chiến dịch quân sự và các đại công trình có độ rủi ro cao.
Sách Nạn Guang gun: nguy cơ từ châu Á phản ánh nỗi khổ, sự bế tắc của những Guang gun - những chàng trai nghèo không lập được gia đình. Nạn Guang gun có xuất phát điểm từ một truyền thống phân biệt đối xử do giới tính - một thực tại đã tước đoạt quyền sống của vô vàn bé gái ở Trung Quốc và một số các quốc gia châu Á khác.
Các tác giả cho rằng nạn Guang gun đe doạ ổn định khu vực và an ninh thế giới trong thế kỷ 21. Sách của Hudson và Boer được xem là một công trình khoa học công phu, nghiêm túc, được sách báo về an ninh khu vực châu Á – Thái Bình Dương trích dẫn thường xuyên.
Các tác giả phương Tây khác cho rằng vẫn khá phổ biến tình trạng các em gái bị giết(8) trước khi chào đời (phá thai sau khi nhận biết được giới tính), hoặc thậm chí bị giết sau khi lọt lòng(9).
Trận hồng thuỷ Guang gun
Bài “Quá thừa đàn ông, thiếu đàn bà” trên báo Times(10) cho biết sách báo cũng đánh giá đội ngũ Guang gun ở châu Á là khoảng 110 triệu ở thời điểm giao thời giữa hai thiên niên kỷ.
Trong bài “Thừa đàn ông - thiếu hoà bình” tác giả J. Power dẫn Thống kê dân số Trung Quốc năm 2009, cho hay đang có một sự thiếu cân bằng rất nghiêm trọng về tỷ lệ sinh đẻ: 117 bé trai so với 100 bé gái. Ở tỉnh Hải Nam tỷ lệ này là 135/100. Hiện nay, có tới 97% người chưa lập gia đình trong độ tuổi từ 28 – 49 là đàn ông(11).
Các học giả cho hay các khu vực có màu đỏ rất sậm (tỉ lệ sinh đẻ là trên 150 bé trai/100 bé gái), đỏ sậm (tỷ lệ này là 140 - 150/100), đỏ (130 – 140), cũng như bức trang toàn cảnh về lệch cân bằng giới tính (skewed sex ratio) ở Trung Quốc vẫn ngày một xấu đi.
Các bài viết đều cho rằng, tựa như trong lịch sử, các băng nhóm đi ăn cướp do thiếu đàn bà (womanless bandits) vẫn đang giăng một màn đêm u ám trên đất nước Trung Hoa hôm nay. Các cách giải quyết của Bắc Kinh vẫn khá “quẩn quanh”, cho những Guang gun này phục vụ trong các lực lượng cảnh sát để trị những Guang gun khác, hoặc đưa đi các vùng xa Bắc Kinh, Thượng Hải… để khỏi gây mất an ninh cho các đô thị; hoặc ngược lại đưa đi làm công một cách đại trà ở các nước khác, trong một quá trình về thực chất là di dân. Ngày càng có quan ngại về bất ổn do hàng vạn đàn ông “không gia đình” từ Trung Quốc trôi dạt khắp nơi.
Nhưng như tác giả Paul Wiseman dự báo trên tờ USA Today(12) ngay từ đầu thế kỷ, là nếu Bắc Kinh vẫn không tìm được lối thoát cho tình trạng thừa đàn ông, sẽ vẫn phải đi vào chốn đoạn trường, là tìm kiếm xung đột với các nước láng giềng. Paul Wiseman và các tác giả khác đều cho rằng các biện pháp độc đoán buộc phải áp dụng nhằm khắc phục nạn Guang gun sẽ gây khó khăn cho Trung Hoa trong việc tiến tới nấc thang phát triển cao hơn(13).
Nơi Guang gun nổi dậy nay lại đỏ sậm
Nhìn vào bản đồ mất cân bằng giới tính ở Trung Quốc, ta như nghe thấy tiếng vọng của bài giảng thời còn học phổ thông về các cuộc nổi dậy lớn ở Trung Hoa nửa cuối thế kỷ 19. Thời đó có khoảng 25% đàn ông Trung Quốc không lấy được vợ . Để so sánh, các số liệu cho thấy đang dẫn tới cứ 5 người đàn ông Trung quốc thì một người không/chưa lập gia đình.
![]() |
| Trận đánh của các Guang gun giữa thế kỷ 19 |
Tại các tỉnh nằm phía tây bắc bán đảo Hoa Đông (hiện chứa nhiều vệt màu đỏ sậm trên bản đồ mất cân bằng giới tính ở Trung Quốc) vào thời khởi nghĩa Thái Bình Thiên Quốc từng đạt tới tỷ lệ khoảng 130 đàn ông trên 100 đàn bà. Các nhà Trung Quốc học như Hudson và Boer khẳng định rằng sự lệch cân bằng giới này đã bùng phát cuộc nổi loạn Niệm mà báo chí bằng nhiều thứ tiếng về chủ đề Guang gun đều nhắc đến.
Trong suốt ba mươi năm từ giữa thế kỷ 19, khoảng 10 vạn Guang gun thuộc Niệm quân đã chiếm vùng chứa 6 triệu dân ở Hoài Bắc. Dù cuộc nổi dậy này bị dập tắt, sử gia cho rằng nó là một trong những yếu tố dẫn đến sự sụp đổ của triều đình Mãn Thanh về sau.
Chú thích:
1. http://demoscope.ru/weekly/2005/0191/gazeta04.php
2. http://www.newsland.ru/News/Detail/id/441551/cat/42/
3. http://www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/article448270.ece
4. http://www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/article448270.ece
5. http://www.lenta.ru/world/2002/06/19/china/
6. http://www.amazon.com/Bare-Branches-Implications-Population-International/dp/0262083256
7. http://www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/article448270.ece
8. http://www.nzherald.co.nz/world/news/article.cfm?c_id=2&objectid=10430539.
9. Sách Thông điệp của người mẹ Trung quốc vô danh (Message from an Unknown Chinese Mother), của Xinran Xue, NXB Chatto & Windus (2010).
10. http://www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/article448270.ece
11. http://www.transnational.org/Columns_Power/2009/46.SurplusMen.html
12. http://www.usatoday.com/news/world/2002/06/19/china-usat.htm
13. Chẳng hạn: http://www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/article448270.ece
Và một số nguồn tiếng Nga
6. http://www.amazon.com/Bare-Branches-Implications-Population-International/dp/0262083256
7. http://www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/article448270.ece
8. http://www.nzherald.co.nz/world/news/article.cfm?c_id=2&objectid=10430539.
9. Sách Thông điệp của người mẹ Trung quốc vô danh (Message from an Unknown Chinese Mother), của Xinran Xue, NXB Chatto & Windus (2010).
10. http://www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/article448270.ece
11. http://www.transnational.org/Columns_Power/2009/46.SurplusMen.html
12. http://www.usatoday.com/news/world/2002/06/19/china-usat.htm
13. Chẳng hạn: http://www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/article448270.ece
Và một số nguồn tiếng Nga
Lê Đỗ Huy (tổng hợp)
http://bee.net.vn/channel/1984/201107/Moi-de-doa-cua-mot-dat-nuoc-thua-dan-ong-1804950/
Thursday, January 20, 2011
NHÁNH LAN RỪNG
Sự tích hoa Phong Lan
Ở một miền xa xôi, khí hậu ấm áp và đất đai trù phú có một bộ lạc tên là Aruaki may mắn hơn các bộ lạc khác vì họ sai khiến được loài chim Oócchít chuyên đẻ những quả trứng bằng vàng. Khi một con chim đẻ trứng vào tổ trong hốc cây thì thủ lĩnh Nato dùng tay chuyển quả trứng đó sang một cái cây khác, và sự kiện đó được coi như một ngày hội lớn.
Từ ngày quả trứng vàng kia, những tay thợ lành nghề đã chế tạo ra các vòng tay, hoa tai và đủ các loại trang sức. Số trứng vàng dự trữ mỗi ngày một nhiều đồ dùng khác. Đàn ông của bộ lạc chuyên nghề săn bắn, còn đám đàn bà, con gái ở nhà dệt những tấm khăn voan, đan giỏ và hái nhặt thảo quả.
Một hôm cánh đàn ông đi săn trở về với một tâm trạng đầy lo lắng. Họ đã chạm trán cánh thợ săn của một bộ lạc xa lạ. Cánh thợ lạ này đã kể cho họ nghe về những chiến thuyền khổng lồ đã cập bờ biển, và về những con người tóc cắt ngắn, mặt mũi trắng trẻo nom rất lạ lùng, đã đặt chân lên đất liền. Những kẻ da trắng này rất hám vàng, đã dùng một loại súng có tai khạc ra những mũi tên có lửa khủng khiếp, cướp giật vòng chân, vòng tay của chị em, tra khảo dân bản xứ nơi có vàng. Nếu những người Aruaki hiểu rằng, con người cũng có thể biến thành những kẻ tàn ác, thấp hèn, thì chắc chắn không bao giờ họ lại cho phép kẻ lạ mặt kia vào làng bản của họ. Nhưng họ không hiểu được điều đó. Họ vẫn cứ khiêng những người thợ săn lạ mặt bị gấu đánh bị thương vào làng. Vị thủ lĩnh còn ra lệnh cho đám phụ nữ đi tìm những người bị thương, còn cánh đàn ông lại lên đường đi săn.
Một kẻ lạ mặt có tên là Khơramooi Métvét. Anh ta rất mê những đồ trang sức của phụ nữ và cứ gặng hỏi họ kiếm ở đâu thứ đá vàng làm ra được các loại vòng và hoa tai này. Nhưng chị em chỉ trả lời bằng một nụ cười. Dần dà, Métvét kết thân được với cô gái cả con của thủ lĩnh tên là Dincadơvin, và hứa hẹn sẽ cưới nàng làm vợ rồi ở lại với bộ lạc. Dincadơvin nói rằng nàng phải chờ đợi cha trở về để xin ý kiến.
Métvét bắt đầu làm công việc dò hỏi Dincadơvin về việc tại sao chị em nàng cứ thỉnh thoảng lại biến vào rừng sâu và ở đó làm gì. Còn Dincadơvin đã tự cho mình là vợ chưa cưới của Métvét rồi, bởi vậy nàng đã phạm sai lầm còn lớn hơn cả sai lầm của cha nàng cho phép đưa kẻ lạ mặt bị thương vào buôn làng.
Dincadơvin không hề ngờ rằng, người tình của nàng đã bán linh hồn cho bọn da trắng để lấy một thùng rượu, và còn hứa với họ sẽ tiết lộ bí mật của bộ lạc Aruaki? Và thế là sau khi biết chắc chị em nàng thường thay nhau phục trên cây, bảo vệ bầy chim đẻ trứng vàng, Métvét liền chuốc rượu cho những người canh gác say mèm, rồi thông báo điều bí mật cho bọn da trắng biết.
Métvét không hay rằng trên đỉnh một ngọn cây cao nhất còn có chàng Ôta Te đang phóng tầm mắt quan sát khắp vùng gần xa. Anh đã phát hiện ra có những người da trắng đang đến gần nơi con chim đẻ trứng vàng mà người dẫn đầu là Métvét. Sau khi loan báo cho buôn làng hay về mối nguy hiểm đang đe doạ và về sự phản trắc của Métvét, anh liền đóng chuông báo động.
Dincadơvin đau đớn thốt lên :
- Ôi, cớ sao ta lại tiết lộ cho chàng bí mật của loài chim? Thảo nào mà chàng cứ căn vặn ta! - Rồi nàng quay lại hỏi ông thầy cúng - Hãy chỉ cho ta biết ta phải làm gì và làm thế nào để cứu loại chim đẻ trứng vàng?
- Cô cô cô! - Tiếng thầy cúng thốt lên, có nghĩa là "Cứ sẵn sàng đi!"
Hết thảy đàn bà và con gái chạy đến, cùng đáp to: "Khô!"
Điều đó có nghĩa là: "Chúng tôi đã sẵn sàng!"
- Hỡi các cô gái! Hãy nhanh chóng trèo lên ngồi vào các cành cây! Khi đó bọn da trắng sẽ không biết được chim làm tổ trên cây nào. Còn nếu chúng tìm thấy tổ chim thì Taxan-útke sẽ chạy đi tìm những người thợ săn, gọi họ về đuổi bọn da trắng đi.
Taxan-útke, tên thường gọi của con Ngựa chiến, phi như bay về phía những người đàn ông của bộ lạc đang mải săn bắn, còn hàng trăm cô gái khác thì vội vàng lao lên cây, tay ôm chặt lấy các cành cây.
Métvét dẫn đoàn người da trắng vào rừng, nhưng hắn lúng túng không biết nên chỉ vào cây nào. Bọn da trắng nổi giận, bắn những mũi tên có lửa vào các cô gái, nhưng các cô, kể cả các cô đã chết, vẫn ôm chặt các cành cây.
Khi cánh đàn ông chạy về tới buôn làng, đuổi được bọn da trắng đi thì đã quá muộn - những người con ưu tú - những cô gái đẹp của họ đã chết. Ông thầy cúng trỏ tay lên trời, gọi tên họ và nói:
- Các con đã xả thân bảo vệ kho báu của bộ lạc ta, các con xứng đáng được ban thưởng. Tâm hồn các con sẽ biến thành những bông hoa ngát hương, chúng sẽ không ngừng sinh sôi trên các cành cây kia và sẽ kể lại cho các thế hệ mai sau về chiến công bảo vệ loài chim mỏ vàng của các con.
Những bông hoa tuyệt vời và đủ loại tựa như các cô gái của bộ lạc Aruaki đang đua nở trên các cành cây.
Người đời nay gọi đó là hoa Phong Lan.
Bài viết lấy từ
http://trongsang.multiply.com/journal/item/505/505?replies_read=1
Subscribe to:
Posts (Atom)








